NEIGHBORHOOD NOTES | July 19 report from Paradise Garden/Jardin Paraiso

Print

TUESDAY SUMMARY  /  RESUMEN del MARTES

It was a scorcher, so took it easy. We visited inside, in the wonderful air conditioning, wrote a couple more thank-you notes, and then ventured out. Maria, Silvia, and Kathleen lifted the corn up after the wind had laid it down, using the wire fence from Jamie to hold it up. Kathleen staked a couple squash plants, to give them more room. Laura and Guthrie gave Brayden the grand tour. Fatima helped harvest snowpeas. Hashep is the navigator of the Family Garden Project, part of Allina Health Care’s “Backyard Initiative”. She invited us to a potluck dinner with the family gardeners next Thursday July 28, 5 – 7 pm, at the Cultural Wellness Center, 1527 East Lake (at Bloomington). Enter from the back parking lot.

Era un día abrasador, así que no hicimos mucho. Nosotros platicamos adentro en el maravilloso aire acondicionado, escribí un par de notas de agradecimiento, y luego nos aventuramos a salir afuera. María, Silvia, y Kathleen levantaron las plantas de maíz pues el viento las había botado, usamos el alambre de cerca que Jamie nos dio para sostenerlo. Kathleen le puso estacas a un par de plantas de calabaza, para darles más espacio. Laura y Guthrie le dieron a Brayden un recorrido del jardín. Fatima ayudó a cosecha alverjas. Hashep es la navegante del Proyecto de Jardín de Familia, una parte de ‘la Iniciativa de Patio de atrás (Backyard Project) de la Asistencia Médica Allina (Allina Health Care). Ella nos invitó a una cena de traje (cada quien traje un plato a compartir) con los jardineros de familia el jueves, 28 de julio, 5 – 7 p.m., en el Centro de Salud Cultural (Cultural Wellness Center), 1527 Lago del Este (en Bloomington). Entre del aparcamiento trasero.

Some of the Paradise gardeners, as part of Silvia’s group “Leaders in action and power”, visited a CSA (Community Supported Agriculture) Farm on Wednesday. Ask Crispina and Julio, Amada, Silvia, or Kathleen if you want to know more about Spring Hill or CSA farms. Anna, Sarah, and Grant from LSP (Land Stewardship Project) organized the trip with us. Patty and Mike, the Spring Hill farmers, welcomed the group. Gustavo tried out a wheeled tool for weeding they showed us. We cooled off in the spring. For Silvia and Amada, the best part (I think) was getting a neighboring corn farmer’s permission to pick leaves to make tamales. Come Saturday to see how they turn out!

Algunos de los jardineros del Paraíso, como parte del grupo de Silvia “Líderes en acción y poder”, visitaron a CSA (Community Supported Agriculture) (Comunidad Apoyada Agricultura) Granja el miércoles. Pregunte a Crispina y Julio, Amada, Silvia, o Kathleen si quieres saber más acerca de Spring Hill o granjas CSA. Anna, Sarah, y Grant de LSP (Proyecto de Administración de Tierras o “Land Stewardship Project”), organizó el viaje con nosotros. Patty y Mike, los productores de Spring Hill, dio la bienvenida al grupo. Gustavo probo una herramienta de ruedas para el deshierbe que nos mostraron. Nos enfriamos en la fuente. Para Silvia y Amada, la mejor parte (yo creo) fue obtener el permiso de un vecinos productor de maíz para recoger hojas para hacer tamales. Vengan el sábado para ver cómo salen!

THANK YOU / GRACIAS
to all of the gardeners, and photographers
a todos los jardineros, y los fotógrafos

WISH LIST
Clear plastic boxes that cherry tomatoes and berries are sold in.
Help to remove trees growing in the fence line, and/or the loan of a tree-wrench.
A few more cinder-blocks
Sturdy buckets with lids, for kitchen compostables
Leaves, grass cuttings, straw for mulch, to prevent weeds and save water.
Human hair for compost and to keep bunnies away.
Finished compost or manure.
Fruit and vegetable waste for the compost bin (cover with leaves, so animals aren’t attracted).
Artists! Musicians, sculptors, makers of art or furniture to add to the garden ambiance!
Donations for our new shed!

LISTA DE DESEOS
Cajas de plástico transparente que los tomates cherry y fresas vienen
Ayudar a eliminar los árbolitos que están creciendo en la línea de la cerca, y / o prestarnos una llave de- árbol
Unos cuantos más bloques de cemento
Cubos con tapas resistentes, para hacer abono en la cocina
Hojas, recortes de césped, paja para cubrir las plantas, para evitar que las malezas (monte) y ahorrar agua.
Cabello humano para el abono y para mantener los conejitos de distancia.
Abono hecho o estiércol.
Residuos de frutas y verduras para los aboneros (cubrir con hojas, para que los animales no se sienten atraídos).
Artistas! Músicos, escultores, creadores de arte o muebles para agregar a la atmósfera del jardín!
Donaciones para nuestra nuevo cobertizo (casita)!

DATES TO SAVE  /  FECHAS PARA GUARDAR
Saturday August 6 – Community Garden Day, 10 am – 2 pm, a chance to show our marvelous garden to the wider community!
Sábado 06 de agosto – Día de la Comunidad del Jardín, 10 am – 2 pm. Esta es nuestra oportunidad de mostrar nuestro maravilloso jardín a la comunidad en general!

Sunday September 11 at 4 pm – Paradise Garden hosts a picnic operetta of Alcina’s Island, presented by Mixed Precipitation. MESSAGE FROM MIXED PRECIPITATION: Help us roll out the welcome mat for our unique audience by ushering or setting up and striking. Don’t worry, you get to enjoy the show too. Two of each position are available. Signing up with friends is encouraged!
Help Chef Nick prepare and serve our garden-grown goodies! You don’t need a ton of kitchen experience—just a willingness to jump in and get your hands dirty. Get a t-shirt and a warm, fuzzy feeling free of charge! http://www.mixedprecipitation.org/get-involved/volunteer/

Domingo 11 de septiembre a las 4 pm – Jardín paraíso será el anfitrión de un espectáculo de el picnic opereta de la Isla de Alcina, presentado por “precipitación mixta”. MENSAJE DE PRECIPITACION MIXTA: Ayúdanos a desplegar la alfombra de bienvenida para nuestra audiencia única y ayudar a sentar, o con la colocación y impresionar el lugar. No se preocupes, ustedes podrán disfrutar el espectáculo también. Dos de cada posición están disponibles. Le sugerimos que vengan con amigos! Ayude a Chef Nick a preparar y servir de nuestra cosecha del jardín! Usted no necesita  experiencia de cocina, sólo la voluntad de entrar y usar sus manos con lo que pueda. Obtenga su t-shirt y un sentimiento bueno gratis! http://www.mixedprecipitation.org/get-involved/volunteer/

ANNOUNCEMENTS / ANUNCIOS
Gardening Matters and the Latino community — Silvia and Kathleen attended a meeting at Gardening Matters (GM) to begin to brainstorm how they can bring their super-helpful services to the Latino community most effectively. GM staff have helped us tremendously in planning and organizing a successful garden, including connecting us with other community gardeners to share ideas and resources. Members of the Latino gardening community are especially encouraged to come develop ideas with us!

Gardening Matters y la comunidad latino — Silvia y Kathleen asistieron a una reunión en Gardening Matter (GM) para comenzar a inspirar mas ideas en que forma pueden llevar a sus súper-útil servicios a la comunidad latina mas efectivamente. GM personal nos han ayudado enormemente en la planificación y la organización de un jardín con éxito, incluyendo la conexión con otros jardineros de la comunidad para compartir ideas y recursos. Miembros de la comunidad latina de jardinería son especialmente aconsejados a venir a desarrollar ideas con nosotros!

Being “Green” — Silvia and I were thinking about how to take good care of our garden environment. We thought we could each bring a cup, plate, spoon (to eat) and bag (to harvest) each time we come to the garden.  This way, less garbage could blow around our beautiful garden, and less garbage will become a permanent problem in our landfills. What do you think?

Ser “Verde” — Silvia y yo estábamos pensando en cómo cuidar nuestro medio ambiente del jardín. Pensamos que podríamos llevar cada uno una taza, plato, cuchara (para aperitivos) y la bolsa (de la cosecha) cada vez que venimos al jardín. De esta manera, menos basura podría volar alrededor de nuestro precioso jardín, y menos basura se convertirá en un problema permanente en nuestros vertederos. ¿Qué piensas?

Compost–turning compost and adding of produce ideally happens every week. This really increases our garden’s productivity! Let us know if you want to help.

Abono — Darle vuelta al abono, y la adición de los productos, lo ideal sería que sucede cada semana. Esto realmente aumenta la productividad de nuestro jardín! Háganos saber si usted quiere ayudar.

Clean up. Thank you for composting weeds, picking up trash, closing the composters, and storing tools neatly each garden day. We are creating a beautiful space for all to enjoy!

Limpieza. Gracias por hacer abono con el monte (hierbas), recoger la basura, el cierre de las unidades aboneras, y almacenar las herramientas cuidadosamente los días que estamos en el jardín. Estamos creando un hermoso espacio para que todos lo disfruten!

NEXT GARDEN DAYS  /  PRÓXIMOS DÍAS DE JARDÍN
Our next garden days are SATURDAY, 2 – 4 pm and TUESDAY 5 – 7 pm.  Plan: Why don’t we take a walk around the garden, and decide together what it needs? Let’s discuss plans for August 6. Bring your own cup, plate, spoon, and bag! Our Saturday coordinator is Katherine;  Tuesday’s is Laura Byard. Silvia is bringing tamales on Saturday!

Nuestros próximos días de jardín son el Sábado, 2 – 4 pm y el martes 5 – 7 pm. Plan: ¿Por qué no nos damos un paseo por el jardín, y decidir juntos lo que se necesita hacer? Vamos a discutir los planes para el 6 de agosto. Lleve una botella de agua por sí mismo, y bolsas /recipiente para llevar la cosecha a casa. ¡Traiga su propia taza, plato, cuchara, y bolsa! Nuestra coordinadora para el sábado es Katherine, del martes es Laura Byard. Silvia va a traer tamales el sábado!

Thanks for all the wonderful energy you bring to the garden. Keep coming, and keep inviting your neighbors!

Gracias por toda la maravillosa energía que traen al jardín. Siguen llegando, y siguen invitando a sus vecinos!